葉巻が在る生活提案誌 ヒュミドール

様々な葉巻との触れ合い方があります。
芳香に魅せられたものは虜になり葉巻中心に時は移ろうことでしょう。
ゆったりと葉巻を燻らせる時を持つ生活をCALM STYLEと呼びます。
簡素な生活の中に快適さとこだわりを配することが素敵です。
五感を刺激させながら心のゆとりとうるおいを求める葉巻の存在。
古き時代から愛されてきた葉巻と現代の生活との関わり合い。
HUMIDORはあなたの生活にちょっとだけスパイシーな存在です。

There are various touch in the cigar.
You become in the aroma of the cigar, do the charm,
it becomes the prisoner of the cigar,and your living will pass around the cigar.
Life with time when the cigar is made to smoke
is called CALM STYLE in a relaxed manner.
It is wonderful to distribute the comfort and sticking to to the simplified living.
Existence of cigar by which composure and enriching mind
are requested while exciting the senses.
Relations between cigar and modern life that have been loved since old age each other.
HUMIDOR is spicy little bit existence in your life.

20100529

LAURA CHAVIN CIGAR


葉巻の本質とは一体なんだろうと思うことがしばしばある。全世界中に葉巻として流通しているブランドは数知れない。葉巻の中でもプレミアムシガーというカテゴリーは非常に興味深い。タバコと呼ばれる嗜好品でプレミアムシガーはピラミッドの頂点に君臨している。そのプレミアムシガーと呼ばれる葉巻の中にも明らかにピラミッドは存在している。葉巻のアロマ、味わい、美しさを醸し出すのは原料だけでは成し得ないことだ。嗜好品の中でも秀でた人の力と豊かな自然環境の力に左右されるものが最高の葉巻であろう。人の力とはタバコ葉を生産する人、タバコ葉を発酵・熟成させる人、葉巻のレシピを考える人、葉巻を生産する人、葉巻を販売する人が秀でた才能を持っていることである。そして誇りを持ち情熱に溢れていることであろう。自然の力とはタバコ葉が生育する環境、土壌、天候という地理的条件、天然酵素により自然発酵させることが挙げられる。この人と自然の相互関係は織りなすように絡み合っているものであり、その織りの出来が細やかなほどより良い葉巻となる。つまり、人、自然、環境が三位一体となってバランスを保つことにより、プレミアムシガーは初めてその存在の価値観を決定づけるものだろう。ローラシャビンの葉巻について感じることは葉巻が持っているバランス感のレベルが非常に高いことである。ブランドの創始者であるHelmut Buhrle氏は様々なラグジュアリーブランドのデザイナーとして世界を駆けていた。Schloss Hochdorfを受け継ぐ紳士でもあり、葉巻を良く知る人物である。様々な葉巻を燻らせた豊かな経験と知識と交友関係が、ローラシャビンという葉巻となって実った。そして類い稀なるラグジュアリーブランドとして最高品質の葉巻と高機能性を持つHUMIDORや関連する品を提供している。ヨーロッパでラグジュアリーなホテルやバーのシガーラウンジなども手がけていることはブランドとしての信頼性そしてデザイン性の素晴らしさを物語っている。LAURA CHAVINについてはHUMIDOR vol.22で現地取材大特集を予定しているので是非ご覧になって頂きたい。




I often think might be integral with the essence of the cigar. The brand that circulates in all parts of the world as a cigar cannot learn several. The category of premium cigar is very interesting in the cigar. The premium cigar reigns over the top of the pyramid by the luxury goods that is called a tobacco. The pyramid exists obviously also in the cigar that is called the premium cigar. The aroma of the cigar and to taste, and to cause beauty are not to be sure to do a raw material alone. The one that the power of a person outstanding in luxury goods and the power of rich natural environment are controlled might be the highest cigar. Person's power is a person who thinks about the recipe of the person who produces the tobacco leaves, the person who ferments and ripens the tobacco leaf, and the cigar, and a person who produces cigars. It is essential with a talent outstanding of the people. And, it is proud and overflows in zeal. It is enumerated to ferment naturally with a geographic condition and the native enzyme like the environment, the soil, and the weather that the tobacco leaf grows, etc. with the power of nature. This person and the interrelation of nature is intertwined as woven. If the weaving becomes delicate finished, it becomes a better cigar.In a word, the premium cigar can be likely to decide the sense of values of the existence for the first time according to becoming of the person, nature, and the environment the Trinity and keeping the balance. It is that the level of the balance feeling that the cigar has is very high that the cigar of LAURA CHAVIN is felt. Mr. Helmut Buhrle who was the initiator of the brand was running in the world as designers of a variety of luxury brands. He is a gentleman who succeeds Schloss Hochdorf, and he is good and the knower thing as for the cigar, too. The great fund of experience, knowledge, and the companion relation to make his various cigars smoke become cigars named LAURA CHAVIN and it has borne fruit. And, HUMIDOR with the cigar and high performance of the highest quality and the relating goods are being offered as a luxury brand of a rare kind. The production such as the cigar lounges in the luxury hotel and the restaurant is done in Europe. It tells reliability as the brand and designed wonderful. I want you to subscribe by all means because it schedules the large local coverage feature of LAURA CHAVIN with HUMIDOR vol.22.




20100524

LA AURORA & LEON JIMENES



ドミニカのもっとも古い葉巻会社と言えばレオンヒメネス社であることは意外に知られていない。欧米ではLA AURORAやLEON JIMENESブランドの展開で葉巻愛好家にも高い評価を得ている。海外の葉巻雑誌でも高レーティングを得ている高品質な葉巻であることに間違いないであろう。日本では残念ながら販売されていなかったが、ついに7月より正式に販売が決定したようで嬉しい限りである。海外発売当初からPREFERIDOSに注目し、海外でことあるごとに購入する機会の多かった葉巻が日本発売となり個人的にも愉しみが増えた。実は縁あって、一年ほどかけ、レオンヒメネス社のほぼ全商品をティスティングさせて頂いた。様々なブランドラインが葉巻愛好家にとり好都合な構成になっていることを実感した。選り抜かれたたばこ葉は充分な発酵過程および熟成過程を経ることにより香高さと滑らかな味わいをもたらしている。毎日燻らせても苦にならないプライス・ゾーンから、たまに週末に愉しむ程度のプライス・ゾーンまで幅広い。そして何よりもコストパフォーマンスにも優れていることは嬉しい限りである。ここ数年、世界的な潮流でもあるLIMITADAも効果的にリリースしており、シリアルナンバー入りのAURORA 100 anyosはすでにsold outとなっており日本に入ってくるのか微妙なところである。LA AURORAが発売する葉巻の中で印象に残るのはPREFERIDOSのTUBOであろう。発売されている5種類のレシピ別に金、銀、赤、緑、ネイビーの独特なフォルムは葉巻を吸わない人でも魅力あるものとなっている。勿論中身もレシピ別にしっかりとしたそれぞれの持ち味を活かしたアロマと味わいを堪能させてくれる。ミディアムとフルボディがバリエーションの中にあるということも愉しい。日本で新たな潮流を創ってくれる予感がするLA AURORA & LEON JIMENESである。



It is not unexpectedly known to be LEON JIMENES Co. if it is said the oldest cigar company in the Dominican Republic. The cigar lover also is receiving high acclaim in Europe and America because of progressing LA AURORA and the LEON JIMENES brand. An overseas cigar magazine is a high-quality cigar that obtains a high rating. I am glad to have finally decided sales more formally than July though it was not sold to our regret in Japan. A lot of cigars at the chance bought whenever it pays attention from at first of an overseas sale to PREFERIDOS, and it exists in foreign countries become Japan sales and the pleasantness has increased personally. It was, and the edge actually spent about one year, and let me almost [tei;sutei;ngu] it all commodities about the [reonhimenesu] Co.. A variety of brand lines took in the cigar lover and it was actually felt that it was a convenient composition. The cullioned cigarette leaf has brought height of the smell and a smooth tasting by the enough passing the fermentation process and the ripening process. Even if they are made to smoke every day, even the price zone of the level of ..pleasantness.. [mu] is wide in the weekend occasionally from a price zone not bothersome. And, it is glad that above all and the cost performance are excellent. LIMITADA also that is a worldwide current is effectively released, and AURORA 100 anyos with the serial number is already sold out, it enters Japan or a slight point at last few years. It might be TUBO of PREFERIDOS to remain in the impression in the cigar that LA AURORA puts on the market. Even the person who doesn't suck at a cigar is the attractive one in a peculiar form of money, silver, red, green, and the navy according to five kinds of recipes put on the market. Of course, aroma and tasting that makes the best use of each peculiar characteristic with which contents are steady according to the recipe are satisfied. It is also pleasant that a medium and a full body are in the variation. It is LA AURORA & LEON JIMENES that the presentiment that creates a new current in Japan does.


20100523

Gran Turismo PORSCHE PANAMERA



ドイツに取材に出かけた時にポルシェのご好意もあり、滞在中の移動はPANAMERAと911で快適な旅となった。特にPANAMERAは初めての体験でもあり愉しみにしていた。911、Cayenne 、Boxster に続くポルシェの第4のシリーズとして発売され市場の話題をさらった。ポルシェが初めて市場に導入した4ドア・グランツーリスモである。独特なポルシェフィーリングはPANAMERAにも期待して良いものだろうか。潜在意識を持たないように、事前のデータスペックや情報は皆無の状態にしておいた。インプレッションとは自分の体で確かめるものである。滞在二日目から二日間はPANAMERA S、その後の二日は911、残りの二日間でPANAMERA TURBOを体験した。ラグジュアリークラスの量産モデルに初めて提供された5つの技術革新がある。グランツーリスモ市場で初めてのポルシェ・ドッペルクップルングの採用。オートマチックトランスミッションと組み合わせたオートスタート・ストップ機能。各スプリングの空気量を制御可能にしたエアサスペンション。自動的にせり上がり設定角度可変のリアスポイラーによるアクティブエアロダイナミクス。そして初採用のスポーツクロノパッケージ。ラグジュアリークラスのグランツーリスモでありながら快適性とスポーツ性をバランスよくまとめていると言えよう。ボタン一つで羊が狼に豹変するかの様に表情はアクティブに変化する。PANAMERAにはコクピットが4シートあるという表現が相応しい。一貫して4シーターとして開発されたこのグランツーリスモは、インテリアデザインや一人ひとりに対するカスタムメードの快適性においても新たな道を切り拓いた。それぞれのシートにゆったりとした空間を感じさせる。PANAMERAのインテリアは一貫したコンセプトを持ち、リアシートからもドライビングをダイレクトに体感出来る。まさに4人用コクピットと呼ぶに相応しい。パナメーラの現地報告やポルシェミュージアムについてはHUMIDOR vol.22で詳しい特集を予定している。




There was goodwill of Porsche, too, when going out to Germany to cover and the movement under the stay became a sweet going PANAMERA and 911. Especially, PANAMERA was the first experience and it made it pleasantly, too. It was put on the market as the fourth series of Porsche following 911, Cayenne, and Boxster and the topic of the market was monopolized. It is a four-door that Porsche introduced into the market for the first time and Gran Turismo. Will a peculiar Porsche feeling be expect it of PANAMERA by me?Prior data specs and information were put into the state of the nil without the subconsciousness. Impression is the one confirmed by my body. PANAMERA TURBO was experienced for two days from the second stay day in 911 two days of the remainder on the second (PANAMERA S and afterwards). There are five technical improvements offered to the mass production model of the luxury class for the first time. First Porsche [dopperukuppurungu] is adopted in the Gran Turismo market. Auto start and stop function combined with automatic transmission. Air suspension that enables control of air content in each spring. It functions automatically, and active aerodynamics by rear spoiler of a set changeable angle. And, the first adoption doing sports chrono is packaged. The amenity and sports can be said that the balance will stop the corner though it is Gran Turismo of the luxury class. The expression changes actively whether the sheep changes suddenly to the wolf by one button. The expression that there are four seat cockpit in PANAMERA is suitable. This Gran Turismo developed as consistently four seats cut a new road open in the amenity of custom made to interior design and one person one. I feel the space done to each seat in a relaxed manner. The interior of PANAMERA can have a consistent concept, and experience driving from a rear seat directly. Exactly suitably to calling the cockpit for four people. The report from the scene of PANAMERA's and the Porsche museum schedules a feature detailed with HUMIDOR vol.22.





20100521

HUMIDOR COVER PHOTO




Mr.Eric Piras
in Hongkong











Mr.Heinrich Villiger
in Switzerland












Mr.Jose A.Seijas G.
in Dominica










Roman U.Ripoll
in Philippines













Ernesto Rafael Guevara
in Cuba











The person is uncertain
in Cuba










Don AlejandroRobaina
in Cuba



























The person is uncertain
in Florida









The person is uncertain
in Tahiti













Don Alejandro Robaina
in Cuba









Mr.Ramond Sheller
byDavidoff















Mr.Helmut Buhrle
by LAURA CHAVIN

























EL Laguito

20100519

FOREVER DON ALEJANDRO ROBAINA

photo by Yukio Hayashi©

2010年4月17日、生きる伝説と呼ばれたDON ALEJANDRO ROBAINAの存在が本当に伝説となってしまった。享年91歳、数年前に彼を訪ねた時にはまだまだ元気そうで100歳までも生きてくれそうな様子だった。彼を失った事はキューバの葉巻界にとってはもちろんの事、全世界の葉巻界にとっても大きな痛手となる事は間違いない。独自のたばこ理論を持ち、栽培方法を生み出し、ロバイナ農園で生産していたたばこ葉の80%は輸出葉巻のラッパーに使われていた。1997年より世に送り出された彼を冠した「VEGAS ROBAINA」という葉巻ブランドのみならず。キューバの葉巻すべてに与える影響というものが顕著に現れてくる事は明言出来る。ドン・アレハンドロはキューバのタバコ葉の産地として世界にその名を知られるブエルタ・アバホ地域で最も優れたタバコ栽培家として世界中の葉巻愛好家に名を知られていた。 毎年、ドン・アレハンドロの収穫したタバコ葉の80%はキューバ葉巻のラッパー用タバコ葉としての使用されている事が彼を著名にした。ちなみに他の農園では収穫の約35%だけが使われていた。 さらに1997年に、Habanos SAは、彼の有名な農地の名がついている葉巻のブランド・ラインを始めることによって、彼を讃えた。 ハバナの元H.アップマンFactoryで作られたVEGAS ROBAINAは、当然のように葉巻愛好家に素晴らしい葉巻として認められた。1845年よりタバコ裁培者としてRobaina Familyは、サンルイスのタバコ生産地領域で農園を始めた。 サン・ルイス地域はブエルタ・アバホの地域の中でも最も素晴らしいタバコ畑と素晴らしいラッパー用タバコ葉を産する地域として名を馳せている。ドン・アレ ハンドロの父親であるMaruto Robainaはキューバで最も偉大なタバコ裁培者であるという評価を得ていた。 1950年に、Maruto Robainaの死後、ドン・アレハンドロは、農園を受け継いた時には、農園で生産するタバコ葉、Habanosの工場でよく使われるラッパー用のタバコ 葉を熟知しており、以来さらに農園は栄える。 ピナルデルリオ州から輸出されたタバコの約30%はVegas Robaina(Robaina Tobacco農園)のラッパーを使用しているという。生きる伝説と言われた由縁である。HUMIDOR vol.21は急遽、DON ALEJANDRO ROBAINA追悼特集号として発行することになった。

The existence of DON ALEJANDRO ROBAINA that was called a legend where it lives has really become a legend on April 17, 2010. Please seemed to live still energetically seemed even at the age of 100 when I visited him age at death 91 years old and several years ago. Losing him is correct the thing that gets a big severe wound for the cigar field of Cuba and the cigar field of all parts of the world. He is a great planter who has an original cigarette theory, and invents the cultivation method.80% of the cigarette leaf produced in the Robaina farm was used for the rapper of the export cigar. The thing that the influence that gives him sent off to the world in 1997 to not only the cigar brand named crown [suru] "VEGAS ROBAINA" but also all cigars of Cuba appears
remarkably can be declared.Don Alejandro was renowned by cigar aficionados everywhere as one of the best tobacco farmers in the famed Vuelta Abajo of Cuba. Each year, 80% of Don Alejandro's tobacco harvest was deemed fit for use as wrapper leaf for Cuban cigars (compared to only around 35% for other plantations). In 1997, Habanos SA honored him by launching a new line of cigars bearing the name of his famous farmland. Vegas Robaina cigars, made in Havana at the former H. Upmann Factory, have quickly become popular among cigar aficionados.Don Alejandro Robaina, whose family of tobacco growers set up in the tobacco region of San Luis during the middle of the last century. The San Luis area has the finest tobacco plantations and wrapper tobacco of the Vuelta Abajo region. Don Alejandro’s father, Maruto Robaina, was considered the finest tobacco grower in the country. In 1950, upon the death of Maruto Robaina, Don Alejandro took charge of the plantations, which have produced and continue to produce the wrapper used to manufacture Habanos cigars. Approximately 30% of the tobacco exported from Pinar del Rio province uses Vegas Robaina (Robaina Tobacco plantation) wrapper, making the plantation a tobacco legend.HUMIDOR vol.21 will be in haste issued as DON ALEJANDRO ROBAINA mournful feature title.

20100515

THE LOST CITY



「THE LOST CITY」という映画を覚えているだろうか?アンディ・ガルシア主演で原作が「THE HOLY SMOKING」のカブレラ・インファンテという葉巻愛好家にとって魅力的な映画として特筆ものであった。
舞台はキューバであるが映画に登場する葉巻畑のロケはドミニカ共和国にあるフエンテで行われた。それも7月という葉巻の収穫期にない特別な季節であった。そう映画のためにフエンテは特別にタバコ葉を植えたのあった。あれから6年たってまさかこの時のたばこ葉が製品となって登場するとは夢にも思わなかった。
2004年に収穫されたタバコ葉は5年間の発酵と熟成期間を経て製品として2009年秋に登場したのである。限定品であり話題性には事欠かないが葉巻愛好者にとり怪訝に思うのはこの時期に収穫したたばこ葉の存在であろう。長い間の経験と知識によりタバコ葉の生産のサイクルというものが各国で一期作というカタチをとっている。何だ二期作出来るじゃないかという人もいるだろうが、あくまでもこれは余興なのである。タバコ葉の生産でもっとも大切とされるのが土壌の問題であり、土地の疲弊という問題が安定した良質の葉の生産を阻害するのである。個人としてはFuenteらしからぬ事をやったものだと唖然とした。今回の「THE LOST CITY」に関しては、折角季節外れに収穫した大切なたばこ葉を残したいというフエンテの気持ちであろうと思う。日本でも販売されるがどうやら充分な数は確保出来ていないようで,予約だけでもう入荷分が無くなったようである。販売開始日には、せめて旗艦店の店頭に並んでほしいと思うのは筆者だけだろうか。2000年以降、各ブランドで限定商品が数多くリリースされる傾向にあるが如何なものだろう?「THE LOST CITY」に関して言うならば,Fuenteは本当の意味での限定生産であると願いたい。このような話題性は今の葉巻の世界では有り難いことである。昔から数多くの映画に効果的に葉巻を燻らせる姿が登場してきた。昨今の嫌煙の波に押されながらも映画にはたびたび登場する。異なる表現能力を持ち、独特のカルチャーを形成してきた映画の世界は葉巻の存在にも欠かせない。ビジュアルとしてライフスタイルを垣間みながら、シガー・スモーキングを目の当たりにするよい機会である。そしてその格好よさに影響されて葉巻の虜になった方も多いことだろう。「THE LOST CITY」は夢ある葉巻の存在となってほしい。

Do you remember the movie of "THE LOST CITY"?It is an Andy Garcia starring and the original was the special mention one as an attractive movie for the cigar lover named Cabrera Infante of "THE HOLY SMOKING".The location of the cigar field that appeared in the movie was done with [fuente] in the Dominican Republic though the stage was Cuba. It was a special season when the cigar of July did not exist in it during harvest season either. So..movie..special..tobacco..leaf..plant..provide.I never thought that I became a product the cigarette leaf at this time and appeared of the dream after six years because of that.The tobacco leaf that had been harvested in 2004 appeared as a product about five years after fermentation and the ripe period in the autumn of 2009. It is existence of the tobacco leaf harvested at this time that thinks it takes in the cigar lover and it is suspicious though a limited edition it and not lacked the topicality. The cycle of the production of the tobacco leaves takes form of first cropping in each country by an experience of long time and knowledge. The double cropping creation and coming, this is an entertainment to the last though there might be a person whether, too. Being said it is the most important by producing the cigarette leaves is a problem of the soil, and the production of leaves that stabilize the problem of poverty of land and are good quality is obstructed. When it was the one that the thing that did not seem to be Fuente was done, it was dumbfounded as the individual. It thinks of this "THE LOST CITY" even though feelings of [fuente] to leave the harvested important tobacco leaf for the season coming off with much trouble. An apparently enough number is not ..securing.. made, and arrival of goods has already disappeared only by the reservation though it is sold also in Japan. Will it be only an author that thinks that it wants you the arrangement in the shop in the flagship shop at least at the sales start date? Will it be the one how though it tends for a lot of limited products to be released by each brand after 2000?I want to wish that Fuente is a limited production in a true meaning if "THE LOST CITY" is said. Such a topicality is welcome in the world of a cigar today. The appearance to make the cigar smoke effectively in a lot of movies has appeared for a long time. It frequently appears in the movie though it is pushed to a recent antismoking wave. It has a different expression ability, and the world of the movie that has formed peculiar culture is indispensable also for the existence of the cigar. It is a good chance to witness cigar smoking while seeing the lifestyle as visual between fences. And, the influence of seeing the movie and to the prisoner of the cigar abundant. As for "THE LOST CITY", I want you to become existence of the cigar with the dream.

20100424

カブレラ・インファンテの葉巻





葉巻の研究書と言ったら良いのだろうか。それとも映画の本と言ったら良いのだろうか。「HOLY SMOKING」でユーモアたっぷりの文で独特の世界を表現したカブレラ・インファンテ。彼がこよなく愛したキューバの葉巻ブランドと言えば「Por Larranaga」。時折燻らせているとインファンテのことを思い出してしまう。つい最近、フエンテファミリーから「TheLost City」という葉巻がリリースされると知らせがあった。映画「TheLost City」のロケ地であったフエンテの農場で実際に育てられていた葉がやっと熟成期を迎えたということだろうか。この6月に日本でも発売になる。微妙な気持ちになってしまうがさて葉巻は燻らせてみないと何ともいえない。これを機会にインファンテをお浚いすることにしよう。

映画「The Lost City」の原作者ギリェルモ・カブレラ・インファンテは、キューバの亡命作家だった。2005年2月21日にロンドンから訃報が配信された。30年以上にわたり暮らした亡命先のロンドンの病院で死去した。享年75歳だった。ギリェルモ・カブレラ・インファンテは、映画評論を手がける若手の知識人として、1959年のキューバ革命を支持していたというが、カストロ政権が共産主義色を強め、言論統制の危険性が高まったことに失望。キューバを出国し、ベルギーのキューバ大使館職員を経て、1965年に英国に亡命。その2年後、 1967年に発表した「Three Trapped Tigers」(邦題「三頭の淋しい虎」:スペインで初刊行)は革命前のハバナの華やかな夜の世界を描き出した傑作といわれ、この一作でラテンアメリカ小説家の第一線に躍り出たと評されている。この物語に基づいて映画化されたのが本作「ロスト・シティ」。カストロによるキューバ革命が起きた1959年、インファンテはすでに29歳。ハバナで映画評論などを書き、それなりに名の知れたジャーナリストだった。革命政権早々、彼は新聞の別冊週刊誌「ルネス」の編集長に据えられたが、時に革命政権を揶揄する原稿を平気で載せたため、雑誌は61年に廃刊となり、インファンテは65年、当時勤めていたベルギーのキューバ大使館から亡命し、ロンドンに居を構えた。
 以来、一環してカストロによる独裁、チェ・ゲバラら革命政権草創時の面々による、露骨な言論統制、頭の固さや融通の利かなさを批判し、それを小説作品に活かしてきた。後半生をロンドンに暮らしながらも、彼は最期までキューバにこだわり続けた。これは、やはりパリで死んだキューバ人作家アレホ・カルペンティエルにも、エイズを患いニューヨークで自殺したレイナルド・アレナスにも言えることだが、彼らは亡命後、キューバと直接関係のない作品を試みながらも、結局、キューバへ立ち戻っていく。キューバ人たちは、亡命作家というよりも「望郷作家」と呼んだ方がいいくらい、自分が生まれ育った島と向き合い、死ぬまで書き続ける。
 カブレラ・インファンテは、スペイン語文学で最も権威のあるセルバンテス賞を受賞した翌年の98年、珍しくスペインの雑誌インタビューに応じている。
「もし明日、カストロもカストロ主義も消えたら、キューバに戻りますか」
 と聞かれ、彼はこう答えている。
「よく、行進の先頭に立って帰るのかと聞かれるけど、いつもこう答えるんだ。最初の飛行機に乗って帰るつもりはない。ただ一つ言えるのは、自分はこのロンドンの家に暮らし、もう30年になるということだ。多分、住所や行き先を変えることはできるだろうけど、意識や感覚まで変えることはもうできない」自分はもう変わってしまった。30年も離れた故郷に帰ったからといって自分自身の何かが始まるわけではない。つまり、いそいそと戻ることはないと言いたかったのだろう。

キューバを離れてカブレラ・インファンテはグローバルな視点と感覚を持つようになったのである。葉巻の世界において確固たる見識を持ち、たばこ全般にわたる幅広い知識と経験に裏づけられた軽妙なウイット感溢れる文章。キューバという国で一生を過ごしたならば独特な葉巻感というものは生まれなかったはずである。ジャーナリストとしてより自由な表現が出来る自分であるためにカブレラ・インファンテはキューバに戻らなかった。1985年「HOLY SMOKING」が上辞されてから日本で訳書が登場したのは2005年彼の死後であり2006年と4半世紀も後の事であった。残念ながら今の時代に照らし合わせるとどうしてもタイムラグが生じている事は致し方ない。というのは彼が「HOLY SMOKING」を出版してから20年あまりもたち葉巻の状況が目まぐるしく変わってきているということである。名著であるが時代とともに色褪せる事実も在る。生きている間に改訂版が出ていたら面白かったと思う。

「Por Larranaga」という葉巻を死ぬ前にも燻らせているとしたらどのようなコメントを残したのだろう。そしてフエンテから日本発売された「TheLost City」に関してはどんなコメントをするのだろうか。

Is it good when saying the research book on the cigar?Or, is it good when calling a book on the movie?Cabrera Infante who expressed the peculiar world in "HOLY SMOKING" by sentence enough humour. "Por Larranaga" if it is said the cigar brand of Cuba that he especially loved. When they are made to sometimes smoke, Infante is recalled. There was information when the cigar of "TheLost City" was inadvertently released from Fuente Family recently. Finally, did the leaf actually raised in the farm of Fuente that was the location site of movie "TheLost City" face the aging stage?It becomes a sale also in Japan in this June. It cannot be indescribably said that the cigar will not allow them to smoke though it is slight feelings.

It left Cuba and Cabrera Infante came to have a global aspect and the sense. It has firm discernment in the world of the cigar, and proven witty sentences to wide knowledge and the experience over the cigarette whole with which the wit feeling overflows. A peculiar cigar feeling should not have arisen if the life was spent in the country named Cuba. Cabrera Infante did not return to Cuba because it was me who was able to do a freer expression as a journalist. "HOLY SMOKING" was postmortem in 2005 of him that the translation appeared in Japan after it had been left in the above and the following thing in 1985 for 2006 and as many as 4 half a century. The thing that the time lag is caused by all means when comparing it to our regret in an age today is hopeless. Because the situation of the departure cigar has been changing bewilderingly too much for 20 years after he publishes "HOLY SMOKING". It is a fine book and there is a fact that fades away in the age, too. I think it is interesting when the revised edition comes out while it is alive.

It will know Infante again on this occasion.If he was having the cigar of "Por Larranaga" smoke immediately before dying, what comment might have been left. And, what comment does he leave for "TheLost City" to which Japan is put on the market from Fuente?

20100423

Traveling Spirits




葉巻と気軽にピクニックに出かけるにはバッグが欲しくなる。それもあまり仰々しくならないコンパクトに纏まるものが望ましい。このマックスベンジャミン・シガーバーケースさえあれば出かけたところがシガーバーになるという訳である。天候に恵まれた季節にはアウトドアで自然の中でゆったりと静かに葉巻を愉しんでみたくなる。別に遠くである必要は無いし自然が豊かな公園や河原や海辺などお気に入りの場所に気軽に出かけたい。朝早くバックの中にお気に入りの葉巻と酒と氷を入れせめてサンドウィッチでもしのばせて自転車のペダルを軽やかに踏み出す。気侭に一日を過ごしてみたいとき、何となくあの場所に行ってゆっくりしようと思う時にこのマックスベンジャミン・シガーバーケースは男の良き相棒となることは間違いない。カッターとライターという葉巻のデバイスをきれいに収納出来るポケット。内容的にはセダーが内張りされた加湿器付き円筒形革製ヒュミドール。氷を入れる小さなアイスボックス。9オンスグラスが4個。そしてボトルが丸ごと入ってシガーバーの機能は万全。残念ながら日本では正式発売されていないが個人的にも是非欲しいモノ。ゆったりとした時間は作るものであり演出するのは自分自身である。都会で燻らせる葉巻も素敵だが脱都会的葉巻生活とは決まりきったようにバーで燻らせる葉巻に自由と開放感を与えるものであろう。

The bag comes to want it with the cigar to go picnicking readily. It is too exaggerated and compactly ..not becoming.. preferable though becomes. It becomes a cigar bar having gone out as long as this max Benjamin cigar bar case exists. Weather..give..season..outdoor..natural..quiet..cigar..pleasant.Especially, the necessity that is the distance is not, and wants to go out to a place favorite rich green a park, the river beach, and the beach, etc. readily. A favorite cigar, sake, and ice are put in back early in the morning, and the sandwich at least endures and steps forward the pedal of the bicycle lightly. When it goes to that place somehow to spend a day and it will slow down to the waywardness, this max Benjamin cigar bar case is sure to become man's good mate. Pocket that can beautifully store cutter and device of cigar of writer. Substantially, humidor made of leather of a cylinder type with the humidifier lined by a Spanish Japan cedar. Small refrigerator that puts ice. Four nine-ounce glasses. Four nine-ounce glasses. And, because the bottle enters wholly, the function of the cigar bar is thorough. To our regret, it is a thing personally wanting it by all means in Japan though is not formally put on the market. The time done in a relaxed manner is the one making it and it is oneself that produces. The escape city cigar life might be the one to give freedom and the sense of relief to the cigar that makes them smoke like being usual in the bar though the cigar that makes them smoke in the city is wonderful.



ピクニックでは必要なツールは最小限にしたいものである。コンパクトで機能性に溢れるものとして代表的なものはスイス・アーミー・ナイフをお奨めしたい。勿論、葉巻のカッターも付属しているタイプが望ましい。機能内容としては他にワインスクリュー、ハサミ、ドライバー、缶切り、ナイフ、果物用楊枝、とげ抜きピンセットなどピクニックには申し分がない内容だ。このタイプは残念ながら日本では正式に発売されておらず、スイスに取材に行った際に購入したものである。最近では、様々な色が揃っているので、個性に合わせた選択が出来る。このタイプはハンドル部分はレザーであり、マークは押し型になっているシックな雰囲気と艶消しのボディに魅せられる。シガーカッターはハサミ型でRG54までは対応出来る。切れ味は大変素晴らしい。この20年で様々なシガー・カッターを使ったが印象に残る銘品である。

A necessary tool is made a minimum in the picnic. To overflow compactly in the functionality, the typical one wants to recommend Switzerland Swiss army knife. Of course, the type that the cutter of the cigar is attached is preferable. As the content of the function, it is a content of the fault in the picnic such as the wine screw, scissors, the driver, the can opener, the knife, toothpicks for the fruit, and the tweezers. another This type is not formally put on the market to our regret in Japan and is what bought when going to Switzerland to cover. Recently, because various colors become complete, the selection matched to individuality can be done. The steering wheel part is leather in this type, and the mark is pushed and the charm of a chic atmosphere that is type and matted body. The cigar cutter can correspond to RG54 by the scissors type. Sharpness is very wonderful. It is the signature goods that remain in the impression though various cigar cutters were used in this '20.

20100416

葉巻を燻らせラレー1928



Raleighは世界各国に輸出。輸出国はフランス、スペイン、ニュージーランド、アルゼンチン、オランダ、タスマニア、 中国、ロシア、アメリカ、オーストラリア、リベリア、西インド、ギリシャ、スイス、ジャワ、エジプト、デンマーク、トリニダード、西アフリ カ、ポルトガル、セイロン、インド、ナイジェリアを数え、
日本にもRaleighに乗っていた選手であり写真家の多田氏により日英博覧会で紹介され輸入さ れました。1905年には自転車の生産だけでなく、自ら自転車に乗り、自転車の素晴らしさを広めたFrank Bowdenは准男爵の称号を受けました。1908年、Frank Bowdenが70歳の誕生日を迎え、当時2000人にまでなった従業員から祝福を受けました。Frankのリーダーシップにより、自転車業界を牽引し、新機能・新技術を生み出し、さらには当時有名だった自転車ブランドであるHumber、Rudge、BSA、Triumphなどをラレーグループに加えていきました。
1921年
Frankは亡くなりましたが、Harold Bowdenに事業は引き継がれます。Frankのリーダーシップにより、新技術も取り入れられ、またHumber、Rudge、BSA、Triumphなどの著名ブランドをRaleighグループに吸収します。ラレーはHumber Cyclesブランドも引継ぎ、業務内容をさらに拡大します。
1936年、前ドロヨケ先端に取り付けるランプ・ダイナモ一体型の、ダイナモランプを発売。現在見られるブロックランプの基礎を成しています。色々な自転車にもランプの取付を可能にしました。またSturmey-Archerの技術を生かした、ハブ内臓のダイナモDyno-hubを発売。現在のハブダイナモの基礎ともなっています。静かで抵抗が少なく、完全防水の画期的な発明でした。1943年、ラレーはRudge-Whitworth社を傘下に入れます。Rudgeは、1869年Dan Rudgeが自転車がボーンシェーカーと呼ばれるころに設立。ボーンシェーカー(骨を揺する)とは、当時は空気入りタイヤや、振動吸収の機能が自転車には全くなくて、路面の振動をもろに乗り手が受けるという意味でもありました。1960年、TIグループを吸収。レイノルズといったチューブだけでなく、Phillips、Hercules、Norman、Sunといったブランドもあり、ラレーは世界最大の二輪メーカーになります。
1958年設計家のAlex MoultonはRaleighに小径車の可能性を打診。Raleighの設計担当のAlan Oakleyとディスカッションを交えます。65年、RSWを発売。新しいデザイン。工具不要で男性から女性または子供まで誰でも気軽に乗れ、16インチ の太いタイヤは安定性に優れる特長など、爆発的なヒット商品となり、その後日本にもミニサイクルという新しい自転車のカテゴリーが登場することになりま す。また同時に折りたたみ機構のRSW Compactも発売。車に簡単に積める事を提案します。RSWは、14インチや20インチのモデルも追加され、バリエーションを広げ、次の新コンセプトバイクにつながって行きます。


Raleigh is exported to every country in the world. The exporting country counted France, Spain, New Zealand, Argentina, the Netherlands, Tasmania, China, Russia, the United States, Australia, Liberia, west India, Greece, Switzerland, Java, Egypt, Denmark, Trinidad, West African, and Portugal, Ceylon, India, and Nigeria, was a player Japan who had gotten on Raleigh, was introduced by Mr. Tada, photographer in a Japanese-English exposition, and imported. Bicycles not only were produced but also it took a ride on a bicycle voluntarily in 1905, and Frank Bowden that made wonderful of the bicycle known received the title of the baronetage. Frank Bowden received blessing from the employee who became it up to 2000 people at that time on 70-year-old birthday in 1908. The bicycle industry was pulled by the lead of Frank, a new features included and a new technology were invented, and Humber, Rudge, BSA, and Triumph, etc. that were a famous bicycle furthermore brands at that time were added to Raleigh group.The business is succeeded to Harold Bowden though Frank died in 1921. A new technology is taken by the lead of Frank and famous brands such as Humber, Rudge, BSA, and Triumph are absorbed to the Raleigh group.Raleigh succeeds the Humber Cycles brand, and expands work contents.The dynamo lamp of the lamp dynamo all-in-one design installed in the front mad cover point is put on the market in 1936. The base of the block lamp seen now has been done. Various bicycles also enabled the installation of the lamp. Moreover, dynamo Dyno-hub of the hub internal organs that made the best use of the technology of Sturmey-Archer is put on the market. It becomes basic of a present hub dynamo. It was quiet, and resistance was few, and epoch-making inventions of a complete waterproof. Raleigh puts the Rudge-Whitworth Co. in the subsidiary in 1943. When Dan Rudge in 1869 is called the bicycle a Vaughan shaker, Rudge is established. The Vaughan shaker (The bone was shaken) was not to provide the function of the tire with air and the vibrational absorption in the bicycle at all at that time, and to have meant the rider directly received the vibration of the road. The TI group is absorbed in 1960. There are not only the tube named Reynolds but also Phillips, Hercules, Norman, and a brand named Sun, and Raleigh becomes the world's largest two wheels manufacturer.Alex Moulton of the design person in 1958 percusses the possibility of the small wheel bike to Raleigh. Alan Oakley and the discussion of the design charge of Raleigh are exchanged. RSW is put on the market for 65 years. New design. It is possible to get on from the man as even the woman or the child is light-hearted everyone, and as for an excellent feature in stability etc. , it becomes an explosive hot-selling product, and the category of a new bicycle of mini cycle will appear in Japan afterwards a fat tire of 16 inches an unnecessary tool it. Moreover, RSW Compact of the fold mechanism is put on the market at the same time. It proposes the thing that the car can easily pile up. The model of 14 inches and 20 inches is added, and the variation is expanded, and RSW is connected with the next new concept motorcycle.

ある程度年齢を重ねてくると自転車に乗るときに自分らしいこだわ りを表現したくなる。自分の生き方やスタイルに少しだけでもこだわりを持っているなら、より自分らしさを追及するだけの事。ラレーらしさに引かれるのは単 に古いスタイルを踏襲しているだけではなく、いつも進化していながらも原点を大事にするということだろうか。英国の伝統、ブリティッシュ・トラッドが漂う 斬新さで魅せてくれる。バスケットに葉 巻と酒を忍ばせて郊外に自転車でピクニック、街中をスーツを着てビジネスの場所まで移動する時にクラシックな自転車に乗っている気分は爽快であり、心をく すぐる存在である。シンプルな機能美を持っている自転車の魅力は自分が持っているTPOにさりげなく応じてくれることかもしれない。今ではそんな自転車を 生産する会社が世界でも数社、ラレーはその貴重な一社である。ある時はビジネス街を颯爽と駆け、ある時には郊外にピクニック、ある時にはハットを被りホテ ルのエントランスに堂々と乗り付けたいものだ。自分が暮らしの中に持っているTPOに応じて、いつもその場に相応しい自転車の存在は稀である。

It comes to want to express the one's own sticking to when taking a ride on a bicycle if the age is piled up to some degree. With sticking to in my way of life and style only even a little, the thing only of the pursuit of me or more it seem. Is the starting point valued though being pulled to seeming Raleigh it not only is followed an only old style but also always evolves?It is novelty where the tradition of Britain and traditional drift and charm [setekureru]. The cigar and sake are endured, and feelings to ride on a classic bicycle when moving to the place of the business putting on the suit in the picnic and the town with the bicycle in suburbs are refreshing, and are existence in the basket that tickles the mind. The charm of the bicycle with simple functional beauty might be what casually responds to TPO that I have. Companies that produce such bicycles now are several companies also in the world, and Raleigh is the one valuable company. At one stage it runs dashingly on the business street, and I want to drive up to the entrance at the receiving hotel in a dignified manner in suburbs as for the hat when picnicking certain when certain. The existence of a suitable bicycle for the place is always rare according to TPO that I have in the living.






20100415

CALM CYCLE with CIGAR



自転車の魅力は幼い頃から年齢を重ねてもいつも瑞々しい気持ちにさせてくれる事だろう。この世の中はモータリゼーションの隆盛の頂点に立ち、次にエネルギーの代替、エンジンそのものの変革期に入っている。自転車もその時代時代で絶えることなく人々の暮らしの道具の一部として、あるときは余暇の小旅行やピクニック、日常では通勤通学の脚として、TPOに応じて傍らに存在してきた。中でもラレーの魅力にいまさらながら引かれてしまう。古きよき時代ではあるがそのシンプルで機能美に溢れる自転車は永遠な存在である。大人の小粋な自転車として注目したいのは絶えずクラシックを大事にしている姿勢であろう。いつの時代の大人もラレーだけには乗りたくなる。世界的にも自転車産業は隆盛を極めている。ロードバイク、クロスバイク、マウンテンバイク、ミニベロ、クラシックバイクとバリエーションは奥深い。中でも葉巻が似合う自転車は限られてくる。極端かもしれないがスーツが似合う自転車というものが近い存在かもしれない。そういう点ではクラシックバイクの存在が際立ってくる。クラシックと言えばラレー。そのラレーの興味深い歴史を追ってみよう。


The charm of the bicycle might always be a thing in fresh feelings from in the childhood repeatedly to do as for the age. These worlds stand in the top of the prosperity of the motorization, and, next, exist in the substitution of energy and the revolution period of the engine. The bicycle also is a counterplan and has unfailingly had a part of of tool about people's livings a certain time in by the side as a leg of the commuting going to school according to TPO in the small travel, the picnic, and daily life of leisure at that time counterplan. It is especially pulled to the charm of Raleigh afresh. The bicycle that overflows simply in functional beauty is eternal existence though it is an old bell epoque. It might be posture that want to pay attention as small chic adult bicycle in which classics are always valued. It comes also for the adult in the age when to want to get on only Raleigh. The bicycle industry has reached new heights of prosperity worldwide. A road bike, a crossbike, a mountain bike, minibero, a classic cycle, and the variation are deep. The bicycle that the cigar suits is especially limited. The bicycle that the suit suits exists though it might be extreme ..near... The existence of a classic cycle is remarkable in such respect. It is Raleigh if it is said it is classic. Let's chase the history that the Raleigh is interesting.


「THE RALEIGH CYCLE」より
1870年香港から帰国したFrank Bowdenは、香港での実業の激務から体調を崩しますが、友人から薦められたサイクリングにより、医者も驚くほどの快復をしました。Frank Bowdenは、ノッティンガム・ラレー自転車のレースサポートも積極的に行い、自転車製造の技術も高まってきます。Raleighの大きなアイデンティティで あったチューブラークラウンが開発されました。タイヤの太さにあわせてクラウンを製作する必要もなく、軽量で優れたもので、その後も多くのモデルに採用さ れました。ストリートに合った小さな自転車工房を買い取り、通りの名前からRaleigh Bicycle Companyと会社名を名づけたのでした。1896年、新ラレー工場が稼動。なんと16基ものガスエンジンを動力としていました。既にこのとき世界最大の自転車工場となっていました。1897年にZimmyことA.A.Zimmermanは、ラレー初の世界チャンピオンに輝きます。その後1400以上のレースで勝ち続け、主な舞台だったアメリカでは、「大統領よりも名が知れたやつ」としてジャーナリストが書いたほどです。享楽が好きで、陽気で、おまけにレーサーなのにタバコは吸うし、大きなレースの前日でも夜更けまで友達と騒いでる。そんな気さくで偉大なレーサーに人々は魅了されました。1896年、チューブラークラウンに続き、技術者Millにより、鋼板からプレスで生産するラグが開発されます。それまで鋳造に頼っていたフレーム継手部分が鋼で製作されることにより、有名な「All-Steel Bicycle」のRaleighのスローガンが生まれました。また独自のラグにより、クロスフレームデザインを設計。自転車が女性にも大きく受け入れられ、その後の女性用フレームデザインの基礎にもなったのです。 Sturmey Archerがラレーグループに統合されました。後車輪軸部分(ハブ)に内装変速を搭載するシステムの実用化はSturmeyが世界で初めて成功し、1903年より3段ギヤを発売しました。坂道やコンディションによって、ペダルを踏む重さを変えることができる変速ステムは、自転車の可能性を、大きく広げる大きなステップとなったのです。また手元で変速できるレバーは、ハンドルから手を離さず、誰でも簡単に変速できる画期的な特許となりました。新たな可能性を求め、モーターサイクルの生産を模索します。3.5馬力の軽量なRaleightteは燃費22km以上、最高速48kmを出せ、時速35~37kmで巡航可能。8馬力の乗用車にも、走行性能は劣らないものでした。1909年、女性に自転車の素晴らしさと、Raleighの女性用自転車を訴求するキャンペーンを開始。新しいフレームデザイン、 チェーンを完全に覆いつくしたチェーンケース、ドレスガード、スプリング付サドルなど女性のために十分に考えられた装備を備え、13kg以下の軽量なもの でした。1907年に生産量3万台を超え、英国ならびにアイルランドに倉庫を構えます。英国全国にRaleighブランドは大きく浸透していきました。工場は生産量を増加し続け、平均1700台、ある週は1934台を生産。設備機械も3000台を越えていました。その後も生産を増加させますが、第一次世界大戦の足音が近づき、生産に変化が見られてきます。(続く)

From "THE RALEIGH CYCLE"
The doctor also did a surprising recovery though Frank Bowden that returned home from Hong Kong in 1870 upset one's health from the hard work of business in Hong Kong by the cycling having been recommended by the friend. Frank Bowden positively does the race support of the Nottingham Raleigh bicycle, and the technology of the bicycle manufacturing rises. A tubular crown that was a big identity of Raleigh was developed. It adopted it in the thickness of the tire, and the crown did not have to be produced additionally, and it was adopted for a lot of models afterwards by a light, excellent one. Because the small bicycle atelier suitable for the street was bought, and Raleigh Bicycle Company and the company name had been named from the name of the street, it did. The new Raleigh factory operates in 1896. 16 gas engines were very assumed to be power. It was already the world's largest bicycle factory at this time. Zimmy shines to the world champion of first Raleigh in 1897. It kept winning at the race of 1400 or more, and the journalist wrote as "Guy who knew names more than President" in the United States that was the main stage afterwards. The cigarette is smoked, and makes noise with the friend until midnight the day before of a big race though likes, is cheerful the enjoyment, and is additionally racer it. People were enchanted by such a candid, great racer. Lagu who produces with the steel board with the press is developed by engineer Mill following a tubular crown in 1896. The slogan of Raleigh of famous "All-Steel Bicycle" arose by the frame fitting part's where it had relied on the casting being produced with steel till then. Moreover, the crossing frame design is designed by original Lagu. The bicycle was greatly accepted also by the woman, and it became basic of the women's frame design afterwards.Sturmey Archer was integrated into Raleigh group. The practical use of the system equipped with the interior changing the speed in the post-wheel axis part hub succeeded for the first time in the world Sturmey, and put three step gear on the market in 1903. The changing the speed stem that was able to change the pedaling weight became a big step where the possibility of the bicycle was greatly expanded by the slope and the condition. Moreover, the lever that was able to change the speed at hand did not separate the hand from the steering wheel, and became epoch-making patent to which everyone was able to change the speed easily. It gropes for the production at the motor cycle for a new possibility. It can get maximum speed 48 the km at the fuel cost 22km or more, and it is possible to cruise in light Raleightte of 3.5 horsepower by per hour 35?37km. In eight horsepower passenger car, the driving performance was not inferior. The campaign to solicit the woman's bicycle of Raleigh begins with wonderful in the woman of the bicycle in 1909. A new frame design and the chain were completely covered, it provided with the equipment thought about enough for the woman such as the saddles with the chain case, the dress guard done to attach, and spring, and the light one of 13kg or less. The warehouse is set up in Britain and Ireland exceeding 30,000 production in 1907. The Raleigh brand greatly infiltrated the British whole country. The factory keeps increasing production, and 1934 is produced 1700 averages and a certain weeks. The equipment machine also had exceeded 3000. The footstep of World War I approaches, and the change is seen in production though production is increased afterwards. (Continue. )